Hoy presentamos la traducción de tres poemas de Charles Lipanda Matenga, actualmente refugiado en el campo de refugiados de Dzaleka, Malawi. Charles nació el 2 de julio de 2005 en Rwenena, Sud-Kivu, DRCONGO. Es uno de los poetas de slam más conocidos del mundo. Ha llevado su poesía a diversos países, a través de actuaciones en eventos nacionales e internacionales como Our Talents, Our Advocacy Festival, Tumaini Festival, Zomba city Festival, United Nations Day Commemoration 2023, National Youth Policy Launch, 5th World Poetry Conference India, donde se le concedió el Master of Creative Consciousness, Inspired Poetry corner Canada. Charles es poeta, escritor, intérprete, editor y autor de la antología Being Refugee Wasn’t a Choice y Our Voice Is Our Catalyst, ya publicada en Amazon en Estados Unidos. Charles es fundador y presidente de African Youth Artistic Poetry – AYAP, con sede en el campo de refugiados de Dzaleka (Malawi). Allí se enseña poesía e inglés a niños y jóvenes refugiados huérfanos.
Ángel de pan
Ángel de pan
ven y aliméntame
pan eterno
porque mi cuerpo no tiene carne
sino solo huesos
Me he vuelto enjuto
mis mejillas se encogen
como un globo desinflado
me lleva el viento
porque peso gramos
¿Cuánto tiempo voy a sufrir
para morir vivo
y enterrarme
en la tumba?
Porque la muerte es el único
depósito de disputas
¿Nací para derramar lágrimas de dolor
al recordar la memoria
de mi madre,
a quién le importan
mis quejas?
¿Terminará esto alguna vez?
Estoy cansado de vivir
pues mi vida es un respiradero de gases tóxicos
¿Por cuánto tiempo estarán estos años de inanición
inundando mi casa?
Si me oyes morir esta noche
no culpes a los ángeles
sino al mundo
porque los males se han convertido en espaldas en las que apoyarse
En medio de la noche
me dije a mí mismo
que mi vida cambiará
porque nadie se preocupa por nosotros
más que nosotros!
Angel Of Bread
Angel of bread
Come and feed me
Ever lasting bread
For my body has no meat
Instead only bones
I’ve become fleshy
My cheeks shrink
Like a deflated balloon
I am blown by wind
For I am weighing grams
How long shall I suffer
To die alive
And bury myself
In the grave
For the death is the only
Storehouse of struggles
Was I born to shed tears of sorrow
As I remember the memory
Of my mother
Who would care
About the gripes?
Will this ever end?
I am tired of living
For my life is a vent of toxic gases
How long will these years of starvation
Be pouring in my house?
If you hear me dying tonight
Don’t blame angels
But the world
For evils have become backs to lean on
In the mid of the night
I told myself
That my life will change
For nobody cares about us
But us!
Humos en la pantalla
Las palabras curan
Las palabras matan
Habladas, dichas o contadas
aún te dejan frío
con su punta helada
Las caras hablan más de lo que la boca puede caminar
Estás lejos
esperando a alguien que no has visto nunca antes
Viento helado y caliente presionando tu cuerpo
Aire muerto arremolinándose en un lago vivo
La gente puede llamarte culpable
por estar más inseguro que los hambrientos
¿Les asusta el color de tu piel?
¿O solo tu viva presencia en su castillo dorado?
Sus ojos rodando hacia abajo
como tsunamis agitando las aguas
aterrorizándote hasta romper las arterias del cerebro
como la deriva y el crujido de preguntas en tu mente, volviéndote loco
La vida es el humo de las pantallas
borroneando lo que hay dentro
Sigue corriendo riesgos
hasta que tus piernas se hinchen y rezuman
resbalando y perforando en la caja doblada
porque es la flor cerrada
esperando a que se abra
La vida son las partículas de polvo en el espejo
sombreadas por la atracción de la multiplicación en mutación
La imagen se desdibuja solo si pataleas con tus pies en la pelea
No declares tus planes antes de tus logros
o la bestia arruinará completamente tu trayectoria
Nunca te contengas
Ven si estás irritado o negro
La voz puede hacer talán, tsch tsch
Ruptura de pensamientos que inundan tu cabeza
Rendirte a una vida mejor
Aférrate firmemente a tus sueños
Opón tu corazón y tu alma a los vapores
Vive como si no hubiera mañana
Muere desde el horror hasta el tuétano conmocionado en estrecho
Respirar sin parar
Sientes que estás fuera de control
Palabras torcidas en risa
De rodillas en ojos de mentiras
Sangre y vísceras superpuestas y superpuestas
Historias de fantasmas que se extienden tan rápido como los rayos del sol
Cierra los ojos
¿Qué ves?
Escucha a tu corazón
¿Qué te dice?
Toca tu alma
¿Qué sientes?
Sangre y tormentas se desencadenan, caen
Cesando Monte Babilonia abajo
Porque el cielo está cerca
Pero el humo en la pantalla parece inmaculado.
Smokes on Screen
Words heal
Words kill
Spoken, said or told
Still make you cold
For their freezing point
Faces talk too much than mouth can walk
Standing afar
Waiting for someone you’ve never seen before
Chilling hot wind pressing your body
Dead air swirling in living lake
People can call you guilty
For being more insecured than the starved
Is your skin color scaring them?
Or just your lively presence in their golden castle?
Their eyes rolling down
Like Tsunamis waving waters
Terrifying you to the breaking of the arteries in brain
As drifting and cracking of questions in your mind, driving you insane
Life is the smoke on screens
Blurred from seeing what is inside
Keep on taking risks
Till your legs swell and ooze
Slipping and piercing into the folded box