El temperamento de Marianne Moore (1887-1972) fue siempre demasiado discreto y sensato como para producir textos de esos en los que se dice como HAY que hacer la poesía ahora, a la manera de tantos de sus contemporáneos. Estos tres poemas que escogí de su libro Observations (1924) no solo ilustran algunas de las virtudes y peculiaridades de su modo de escribir (que, personalmente, me hacen pensar por momentos en una Emily Dickinson más urbana e irónica, menos ingenua), sino que proponen, sin énfasis ni tono altisonante, algunos principios estéticos y estilísticos.
Si uno lee el texto original con cuidado, puede darse cuenta de que en varios casos Moore utiliza el procedimiento (característico de su poesía) de organizar los versos según ciertas regularidades en el número de sílabas (como se hace en castellano y otras lenguas romances) y no en la repetición de la distribución de los acentos (como suele hacerse en inglés). No intenté siquiera reproducir en mis versiones es curiosa peculiaridad, sí traté de darles cierta semejanza con el ritmo titubeante, prosaico y de una precisión extrema que me parece que poseen. Bruno Cuneo (que me propuso también algunos acertados ajustes de ciertas expresiones) me mostró la muy buena versión de Alberto Girri del poema “Poesía”.
TO A SNAIL
If “compression is the first grace of style,” |
A UN CARACOL
Si “la condensación es la principal gracia del estilo”, |
EL PASADO ES EL PRESENTE
Si se agotó la acción externa
THE PAST IS THE PRESENT If external action is effete This man said –I think I repeat POESÍA A mí también me desagrada: hay cosas más importantes que esta fruslería. interpretación altisonante puede imponérseles sino porque son comer, elefantes empujando, un caballo salvaje revolcándose, un lobo infatigable bajo un escolares”; todos estos fenómenos son importantes. Uno debe distinguir, para ser inspeccionados, jardines imaginarios con sapos de verdad en ellos, POETRY I, too, dislike it: there are things that are important beyond all this fiddle. high sounding interpretation can be put upon them but because they are eat, elephants pushing, a wild horse taking a roll, a tireless wolf under school-books”; all these phenomena are important. One must make a distinction for inspection, imaginary gardens with real toads in them, shall we have |
Enrique N´haux
7 julio, 2018 @ 0:00
Excelente análisis sobre M.Moore, y el relato sobre Chefejk, estoy revisando la página, saludos, Enrique