N. del E. Erín Moure, poeta, traductora y ensayista canadiense, es autora de una abundante obra que se caracteriza por su utilización de varias lenguas además del inglés, incluyendo el gallego, francés, portugués y castellano. Algunos de sus libros de poesía más destacados son: The Whisky Vigil (1981), Wanted Alive (1983), Domestic Fuel (1985, ganador del Premio Pat Lowther); Furious (1988, ganador del Premio de poesía del Governor General), WSW (1989, ganador del Premio de poesía A. M. Klein), Sheepish Beauty, Civilian Love (1992), A Frame of the Book (1999), Pillage Laud (1999, 2011), O Cidadán (2002), Little theatres (2005, ganador del Premio de poesía A. M. Klein), O Cadoiro (2007), Expeditions of a Chimæra (en colaboración con Oana Avasilichioaei, 2009), O Resplandor (2010) y The Unmemntioable (2012).
Leer «Perturbando la lengua materna» una conversación con Erín Mouré por Emma Villazón.
Erín Moure figura entre los invitados del microcoloquio “Entrelugar y traducción” (ver ProgramaColoquio), organizado por la U. de Ciencias de la Educación, la U. de Chile, y la U. de Santiago entre el 05 y el 09 de agosto en Santiago, Chile, y nos acompañará mañana viernes 9 de agosto en la UAH, junto a Kent Johnson y Guillermo Daghero, en una lectura de poesía y conversación sobre traducción (ver Invitación).
Presentamos a continuación la traducción de Geraldine O’Brien de su poema «The Unmemntioable» y su versión original.
The Unmemntioable – Erín Moure