Escribí este ensayo el año 2007, luego de un viaje a São Paulo en el que tuve el privilegio de conocer y entrevistar a Augusto de Campos, uno de los miembros del grupo Noigandres que fundó la poesía concreta brasileña que yo estudiaba por entonces en mi tesis doctoral. El texto fue publicado en formato electrónico en el segundo número de la revista Va, en una versión meticulosamente mutilada por los editores, a los que les pareció legítimamente mejor eliminar todas las reminiscencias personales y reducir el texto a las reflexiones sobre las traducciones al portugués de Borges por Augusto de Campos. Creo que la concesión del Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda a este notable autor es una buena ocasión para recuperar este texto perdido en la virtualidad (la página de la revista ya no existe) en su versión original completa, con algunas pequeñas correcciones.
Leer aquí Fernando Pérez Villalón – Augusto de Campos y Jorge Luis Borges, dos caras de una misma moneda